Skip to content


Definition of Asicalao

This is a very popular word in Puerto Rico, Dominican Republic, Chile and other parts of Latin America, which means that you are ready to drink and party with your friends, that “you are well dressed”, and that the person “lacks nothing to shine or to be well dressed or well put on”.

This term is also used by many Dominican singers to make it known that they have a lot of money.

It is also used in phrases such as “estoy asicalao”, to let others know that “my flow is too hard”. When it is used in this way it is almost always with the intention of making it known that they have expensive clothes and good rhythm.


  1. Available to drink and celebrate. Firm, well dressed.
  2. Neat, shiny, handsome, clean, fine, sharp, adorned, combed.

ORIGIN OF Asicalao

The commercial popularity that this type of music called reggaeton has received, has become an export of the slang, the lexicon and even the cultural identity of Puerto Ricans.
Thus, reggaeton is an expression of a reality that its Puerto Rican exponents -mainly- experience on a daily basis, and this is the music and language to which they and their followers respond.

Reggaeton could represent the daily struggle of the most humble communities and describes many of their experiences. Such experiences, as well as the language and lexicon they use to relate such situations, reflect their reality and serve to represent the most marginalized communities, especially today’s younger generation.
For example, reggaeton began in 2003, with hits such as ‘La Gata’ by Nicky Jam and Daddy Yankee. By 2004 it had much more strength with songs like ‘Baila morena’, by Hector and Tito, and ‘Dale Don dale’ by Don Omar.

However, it was not until 2005 with the success of Daddy Yankee’s “Gasolina” that the genre was finally consecrated as a massive style, marking the youth imbued in the new phenomenon of urban tribes, imposing this new rhythm in society.
The most striking thing about this genre is the lyrics of its songs. In general, most people attribute a sexual meaning to it, although it also has socio-cultural motifs that are included within the Caribbean slang.


Some sources indicate that asicalao is incorrectly pronounced and should be “acicalado”, meaning: neat or well dressed.

It also has a meaning that includes cleaning and burnishing, especially of bladed weapons.