Saltar al contenido

Es que no me chupó ahí

Significado de Es que no me chupó ahí

Frase graciosa proveniente del inglés She/He didn’t suck me there y que se vale de la polisemia del verbo chupar. Específicamente, se expresa cuando alguien observa o pide observar el cuello de otro luego de un cita y este expresa “es que no me chupó ahí” a manera de doble sentido, afirmando que no tiene moretones en el cuello porque le practicaron fue s#xo oral.

En un sentido directo la frase se puede referir al acto de extraer con los labios y la lengua el líquido o sustancia de algo, puede ser: chupar un helado, una fruta u otro.

Coloquialmente, se asocia el verbo chupar a la acción de los murciélagos de extraer sangre. En este sentido, se dice directamente del acto de crear moretones a partir de coágulos de sangre en el cuello de otro.

En algunos contextos el verbo chupar se relaciona directamente con el s#xo oral, especialmente con la f#lación.

ORIGEN DE ES QUE NO ME CHUPÓ AHÍ

La frase “es que no me chupó ahí” proviene de un chiste común en el inglés. Específicamente, se busca hacer uso de la polisemia del verbo chupar para afirmar que en medio de una cita “no me chuparon el cuello por que me chuparon en otro lado” haciendo referencia directa a el s#xo oral.

El uso de esta frase en español es muy escaso y casi inexistente, no obstante, se puede encontrar en memes o publicaciones en el internet.

CURIOSIDADES DE ES QUE NO ME CHUPÓ AHÍ

En español es muy común encontrar la frase “chúpame esta” para hacer referencia a la invitación a que le practiquen una f#lación. En cierto sentido, hace el mismo uso de la múltiple significación del verbo chupar.